Freitag, 21. September 2018

9781-9790

und mit starken swertes slegen.
den schilt begund er vür sich legen,
dar hinder sich der werde twanc.
er îlte ûf in dar unde unde spranc
alsam ein ritter vorhtelôs.
der slange sach in unde kôs
mit übelichen ougen.
er wânde sunder lougen
daz er in slucken müeste,
wan er was in der wüeste

und heftigen Schwerthieben.
Dann hielt er vor sich den Schild,
mit dem sich der Hochgerühmte schützte.
Er lieft auf ihn zu und sprang –
wie es sich für einen furchtlosen Ritter gehört.
Der Drache sah ihn und folgte ihm
mit böswilligen Augen.
Er war sich sicher,
dass er ihn fressen werde,
denn er war in der Wildnis

Mittwoch, 19. September 2018

9771-9780

daz wilde viur und eiter.
diu vinster naht wart heiter
von sîner flammen glaste.
dem unverzagten gaste
lief er zehant engegenwert
und hete sêre sîn gegert
mit herzen und mit munde.
er ginte bî der stunde
und wolte in gerne slinden,
dô wert er sich mit swinden

ungezügelte Flammen und Eiter.
Die dunkle Nacht wurde hell
durch den Schein seines Feuers.
Auf den tapferen Fremden
lief er sogleich zu
und er hatte große Lust auf ihn;
Lust, die vom Herzen kam, und vom Mund:
Gerade riss er das Maul auf  
und wollte ihn gerne verschlingen. 
Er jedoch wehrte sich mit flinken

Dienstag, 18. September 2018

9761-9770

beid überwunden hæte,
dô kam fürbaz der stæte
gestrichen und gegangen.
den ungehiuren slangen
den kôs er gæhes unde vant.
er sach den argen serpant,
der in zorne wuote,
und ouch des widers huote
mit grimmeclichen sachen.
er warf ûz sînem rachen

überwunden hatte,
da zog er, der Tapfere, weiter
und ging ruhig seines Wegs. 
Bald entdeckte und traf er 
den schrecklichen Drachen.
Er sah die schlimme Schlange,
wie sie zornig tobte,
und die Wolle des Widders beschützte,
als wild-wütender Verteidiger.
Er spie aus seinem Rachen

[Wenn die »Sache« etwas mit Recht und Gericht zu tun hat, dann bietet sich hier vielleicht der »Verteidiger« als Übersetzung an.]

Montag, 17. September 2018

9751-9760

unde ziehen durch den wert.
er wart dâ von in beiden gert
schôn unde rehte in kurzer vrist.
diz wunder schuof ein zouberlist,
der mit hôher kündikeit
was an des lîmes kraft geleit,
und zwei tôtiu bilde twanc
ûf biuwen und ûf ackerganc.
Jâson nû daz er diz getete
und er die pfarren an der stete

und über die Insel zogen.
Sie wurde dort von ihnen beiden
schön und akkurat binnen kurzer Zeit gepflügt. 
Dieses Wunder wurde durch Zauberei bewirkt,
die durch große Gelehrtheit
dem Leim diese Fähigkeit verlieh
und so zwei tote Bildwerke dazu zwang,
zu pflügen und das Ackerland zu bestellen.
Als nun Jason das getan hatte
und er dort beide Ochsen   

Freitag, 14. September 2018

9741-9750

moht ûz gebrechen vürbaz mêr.
die grimmen ohsen und daz êr
wurden an ir kraft erlemet
und mit dem lîme alsô gezemet,
daz si begunden biuwen.
ir sont vürwâr getriuwen,
ir kraft wart übercreftet.
ein pfluoc an si geheftet
was mit starkem îsen,
den si begunden wîsen

hindurchdringen konnten. 
Die schrecklichen Ochsen und das Erz
wurden in ihrer Macht gelähmt
und mit dem Leim derart gezähmt,
dass sie anfingen, das Feld zu bestellen.
Ihr könnt mir glauben,
dass ihre Macht überwunden worden war. 
Mit kräftigem Eisen 
war ein Pflug an ihnen festgemacht,
den sie in Bewegung setzten  

Donnerstag, 13. September 2018

9731-9740

und hete in schiere dâ behaft.
er wart mit alsô hôher craft
von sîner hant geswenket
und in ir kopf gesenket,
daz des fiures flamme grôz
sich verrigelt und beslôz
in dem nasedrüzzel.
der lîm der wart ein slüzzel
der heizen glüete schîme,
wan si niht vor dem lîme

und hatte ihn schnell dort angeklebt. 
Seine Hand hatte ihn mit so großer Kraft
geschleudert
und in ihren Kopf gedrückt,
dass die mächtigen Flammen des Feuers
in den Nasenlöchern
versperrt und verschlossen wurden. 
Der Leim wurde zu einem Schloss 
der heißen, glühenden Strahlen,
weil sie von nun an nicht durch den Leim

Dienstag, 11. September 2018

9721-9730

verschrôten niht enkunde,
den lîm er dô begunde
her vür ûz sîner teschen nemen.
swaz im dâ mohte wol gezemen
und im ze tuonne was gewant,
daz tet er allez dô zehant.
Der helt küen als ein wilder eber
der warf den lîm starc unde cleber
den ohsen grôz und êrîn
durch beidiu naselöcher în

nicht zerhauen konnte,
nahm er nun den Leim 
aus seiner Tasche.
All das, was er dort auf anständige Weise tun konnte, 
und alles, was angemessen war,
das alles tat er dann auch sogleich.
Der Held warf, kühn wie ein wilder Eber,
den kräftigen und klebrigen Leim 
den großen, erzenen Ochsen 
in beide Nasenlöcher hinein  

Montag, 10. September 2018

9711-9720

ân arbeit niht verschulden,
dâ von sô muost er dulden
swær unde kumberlichen pîn.
er vaht biz im die ringe sîn
von starker hitze gluoten;
daz war doch niht dem guoten,
wan im niht deste heizer wart.
daz tiure salp von hôher art
liez im den lîp niht werden sêr.
nû daz er sach, daz er daz êr

ohne Mühen nicht aufs Spiel setzen,
und deshalb musste er
schwere, anstrengende Qualen erdulden. 
Er kämpfte, bis ihm seine Ringe
durch die starke Hitze glühten;
das aber machte dem Guten nicht,
weil er dadurch nicht heißer wurde.
Die wert- und kunstvolle Salbe
schützte seinen Körper vor Schaden.
Als er nun sah, dass er das Erz

Dienstag, 4. September 2018

9701-9710

gesnîden noch gehouwen.
im was von sîner frouwen
gar endelîche vor geseit,
daz ir sîn edel swert niht sneit
und wolt er doch versuochen daz,
ob er mit slegen etewaz
an in gewinnen möhte.
swie lützel es im töhte,
doch tet er, swaz er solte.
wird unde prîs er wolte

sie entzwei zu schneiden oder zu hauen. 
Seine Dame hatte ihm
schon genau vorhergesagt,
dass sein tüchtiges Schwert sie nicht verwunden werde,
aber er wollte trotzdem probieren,
ob er nicht mit Schlägen in der Lage sei,
ihnen Schaden zuzufügen. 
Auch wenn es ihm wenig nützte,
er tat dennoch, was er tun musste.
Würde und Ansehen wollte er

Montag, 3. September 2018

9691-9700

schirm unde ganze helfe bôt.
er mohte vehten sunder nôt,
sît im daz wilde fiur niht war,
doch sluoc er dar und aber dar
ûf die pfarren angestlich.
er tet ouch z'in vil mangen stich,
daz in dâ lützel vür getruoc.
swaz er gestach beid und gesluoc,
daz half in allez niht ein ei,
wan er enmoht ir niht enzwei

half ihm und schützte ihn. 
Nichts hinderte ihn daran, anzugreifen,
weil ihm das stürmische Feuer nicht schaden konnte;
allerdings schlug er immer und immer wieder
auf die schrecklichen Ochsen.
Er stach auch oft auf sie ein,
was ihm aber wenig brachte.
Wie er auch stach und wie er auch schlug –
damit gewann er keinen Blumentopf,
denn er war nicht in der Lage,