Mittwoch, 4. März 2026

24430-24439

nû sult ir hân von mir verguot,

daz ich iu sage ir boteschaft.

wir sîn gewesen angesthaft

nû leider alze lange zît

ûf dirre waltrifiere wît,

wan ez uns umb daz leben stât.

wie sich diu nôt gevüeget hât,

daz hât Apolle uns hie gesaget.

ein hinde, diu von iu gejaget

unde erschozzen wart alhie,


Möge es euch nun gefallen, dass ich ihre Botschaft verkünde. Wir sind nun leider viel zu lange schon in diesem großen Waldgebiet in Bedrängnis – und es geht um unser Leben. Wie es zu dieser Notlage kam, das hat uns Apoll hier verraten. Eine Hirschkuh, die von euch eben hier gejagt und geschossen wurde, 

Dienstag, 3. März 2026

24420-24429

sus gie der helt von hôher kür

für Agamennonem zehant,

den er an eime gespræche vant

und in besunder vuorte dan.

er seite im als ein wîser man

der Kriechen willen unde ir sin.

›trût herre,‹ sprach er wider in,

›die fürsten und die künige wert

hânt mîn ze boten hie gegert,

dur daz ich künde ir aller muot.


So ging der auserwählte Held sogleich zu Agamemnon, der gerade in ein Gespräch vertieft war und den Odysseus zur Seite nahm, um unter vier Augen mit ihm zu sprechen. Er sagte ihm, so wie ein weiser Mann dies tut, was die Griechen überlegt und im Sinn hatten. ›Lieber Herr‹, sagte er zu ihm, ›die Fürsten und edlen Könige haben mich zum Boten bestimmt, damit ich für sie alle spreche und mitteile, was die Meinung von ihnen allen ist.

Montag, 2. März 2026

24410-24419

hin gegen Troie mit ir scharn.

Nû dirre dinge sich beriet

der Kriechen manicvaltic diet

und über ein was komen des,

dô wart erwelt Ulixes

der biderb und der stæte

dar zuo, daz er dâ tæte

ir aller rede gelîche

und er dem künige rîche

mit worten leite ir willen für.


mit ihren Scharen nach Troja zu fahren. Als nun das buntgemischte Volk der Griechen dies beschlossen hatte, wurde der angesehene und tugendhafte Odysseus dazu auserwählt, ihren gemeinsamen Ratschlag vorzutragen und dem mächtigen König zu unterbreiten. 

Freitag, 27. Februar 2026

24400-24409

des rieten alle Kriechen dô

gemeine bî der selben zît.

doch wurden si ze râte sît,

daz man versuochen solte,

ob Agamennon wolte

verhengen, daz diu tohter sîn

lit eines grimmen tôdes pîn,

dur daz si kæmen alle

von strenger nœte valle

und si getörsten übervarn


So beratschlagten sich nun alle Griechen gemeinsam und beschlossen, dass man probieren müsse, ob Agamemnon bereit sei zuzulassen, dass seine Tochter einen schrecklichen Tod erleide, damit sie alle aus der schwerwiegenden Notlage herauskämen und es wagen könnten, 

Donnerstag, 26. Februar 2026

24390-24399

daz er die tohter wolte

z’eim opfer lâzen bringen.

er lieze in sorgen ringen

daz her unz an sîn ende,

ê daz von sîner hende

diu maget lâzen würde;

ez wære ein swæriu bürde,

daz er sîn hôchgebornez kint

gæb in den tôt ân underbint

und ez verderben lieze alsô.


dass er sich dazu bereiterkläre, die Tochter als Opfer darzubringen. Er würde das Heer bis ans bittere Ende in Sorgen versinken lassen, ehe er das Mädchen aus den Händen geben würde. Es wäre eine schwere Last, dass er sein edles Kind so ohne Weiteres in den Tod schicken würde und es auf diese Weise sterben ließe. 

Mittwoch, 25. Februar 2026

24380-24389

dô wart vil angestbære

daz her gemeine und über al.

si dûhte daz ein leides val,

daz diu götinne wol getân

kein opfer anders wolte hân,

wan des vil werden küniges fruht,

diu beide clârheit unde zuht

het an ir schœnen lîp genomen.

si sprâchen, wie man überkomen

den hôhen künic solte,


wurde die gesamte Schar sehr besorgt. Sie empfanden es als bitteres Unheil, dass die schöne Göttin kein anderes Opfer annehmen wollte als die Tochter des edlen Königs, die schön war, sittsam und charakterfest. Sie sprachen darüber, wie man den hohen König dazu bringen könnte, 

Mittwoch, 18. Februar 2026

24370-24379

ob si niht bringen wolten

des küniges tohter alzehant,

dur daz si würde ein prîsant

der frouwen, diu des wildes pflac.

wie von dem schuzze tôt gelac

ir hinde, daz entslôz er in,

und daz si grôzen ungewin

dar umbe liten bî den tagen.

nû daz si von dem wîssagen

vernâmen disiu mære,


wenn sie nicht bald die Tochter des Königs bringen würden, damit sie ein Geschenk werde für die Dame, die sich um die Wildtiere kümmert. Er erklärte ihnen, wie die Hirschkuh durch den Schuss ums Leben kam und dass sie alle deshalb seitdem große Not zu leiden hatten. Als sie nun von dem Weissager diesen Bericht gehört hatten,