old aber dû niht bist getân
als ein juncherre, trûtgespil,
dur daz wir hôher wunne vil
mit ein ander solten haben.
wær ich gebildet z’eime knaben
old aber dû, vil reiniu fruht,
daz würde uns ein vil grôz genuht
an fröuderîchen sachen.
hey, kunde ich daz gemachen
und wol gebringen über ein,
oder halt, dass du, Freundin,
kein junger Herr bist,
so dass wir Lust in großer Menge
miteinander haben könnten.
Wäre ich als ein Junge gemacht worden,
oder aber du, süßes Kind,
dann wären wir mit freudigen Angelegenheiten beschäftigt,
und das in Hülle und Fülle.
Schau!, wenn ich das bewerkstelligen könnte
und dafür sorgen könnte,
[Möglicherweise ist die Übersetzung »Lust« für mhd. »wunne« ein wenig zu offensiv.]
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen