Montag, 26. Mai 2014

881-890

für einen got der selben kunst,
und truogen im die liute gunst
dur daz meisterlîche dinc,
daz alsô niuwer fünde ursprînc
von êrst ûz sînem herzen flôz.
man bôt in allen wirde grôz,
die dirre dinge pflâgen.
si wonten unde lâgen
ûf bergen und in klûsen
und wolten gerne hûsen

als ein Gott dieser Kunst anerkannt
und die Leute waren ihm gewogen
wegen der meisterlichen Leistung,
dass eine so neu entdeckte Erfindung
zuerst aus seinem Herzen entsprang.
Man behandelte sie alle mit großer Wertschätzung,
die mit solchen Dingen umgingen.
Sie lebten und lagen
auf Bergen und in Einöden
und wollten gerne

[Ich übersetze den »niuwer fünde ursprînc« mit der »neu entdeckte[n] Erfindung«, weil der »Ursprung« schwer im heutigen Deutsch wiederzugeben ist. Allerdings gibt die »Entdeckung« nicht so ganz das wieder, was im »Ursprung« steckt.

Die »klûsen«, also die Klausen, übersetze ich mit »Einöden«, weil mir das verständlicher zu sein scheint.]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen