Freitag, 26. Mai 2023

18150-18159

friunt, ich enahte niht ein hâr

ûf in und sîner lande kreiz,

iedoch erkenne ich unde weiz,

wie Troye wart zerstœret.

ich hân die schult gehœret,

dur die si wart zerbrochen.

ein laster wart gerochen

an ir, daz uns aldâ geschach,

dô man die selben stift zerbrach

und man die schœnen stat gewan.


Mein Freund, er und sein Land

sind mir völlig egal –

allerdings bin ich informiert und weiß ich,

wie Troja zerstört worden ist.

Ich habe von der Schuld gehört,

wegen der die Stadt verheert wurde.

Eine Schmach wurde gerächt,

die uns dort angetan worden war,

als und indem man diese Festung zerstörte

und die Stadt einnahm.

Donnerstag, 25. Mai 2023

18140-18149

weizgot, wir hân sîn bilde

beschouwet selten und gesehen.

swaz im ze schaden ist geschehen,

daz süln wir spâte gelten.

er sol von uns vil selten

enpfâhen bezzerunge.

der fürsten samenunge

erkennet sîner dinge niht,

ouch ist mir selber sîn geschiht

gar vremde worden mîniu jâr.


Wahrlich, wir haben sein Angesicht

nie betrachtet und gesehen.

Was auch immer ihm an Schaden zugefügt wurde,

das haben wir nicht wiedergutzumachen.

Er wird von uns 

keine Entschädigung erhalten.

Die Versammlung der Fürsten

erkennt seine Klage nicht an,

auch ist mir selbst die Erinnerung an die Geschehnisse

nach all den Jahren ganz entschwunden. 

Mittwoch, 24. Mai 2023

18130-18139

›daz ich der Kriechen rede tuo,

des bin ich hie von in gemant.

der iuch ze boten hât gesant

und den ir hânt genennet,

der ist gar unbekennet

den herren allen unde mir.

von eime künige sagent ir,

der Prîant sî geheizen,

des name in disen kreizen

seltsæne ist unde wilde.


»Dass ich für die Griechen spreche,

das haben sie mir hier aufgetragen.

Derjenige, der euch als Boten geschickt hat

und dessen Namen ihr genannt habt,

der ist all den Herren und auch mir

ganz unbekannt.

Ihr sprecht von einem König,

der Priamus heiße,

dessen Namen in diesen Ländern jedoch

neu ist und unbekannt. 

Dienstag, 23. Mai 2023

18120-18129

sît daz diu schœne Esîonâ

was dâ heime in sîner wer,

sô dûhte reht der fürsten her,

daz er umb ir getriuwez leben

billîche antwürte solte geben.

Nû tet er ouch die gerne gnuoc.

sîn herze in ûf den willen truoc,

daz er gie zuo dem grâven hin.

er smierte in zorne wider in

und sprach im vîentlichen zuo:


Da er die schöne Hesione

bei sich zuhause in Verwahrung hatte,

schien es den edlen Fürsten richtig 

und rechtmäßig zu sein, dass er 

über ihr Leben und ihre Situation Rechenschaft abgeben sollte. 

Das tat er auch gern.

Sein Herz veranlasste ihn dazu,

zu dem Grafen zu gehen.

Er grinste ihn zornig an

und sagte feindselig zu ihm:

Freitag, 19. Mai 2023

18110-18119

smæh unde gar unmære

was in des grâven boteschaft.

si giengen ûz dô samenthaft

an ein gespræche drâte

und wurden des ze râte,

daz Thelamon der stæte

ir aller rede tæte

und er für si gemeine

besunder unde aleine

dem boten gæbe antwürte dâ.


Schmachvoll und unerfreulich

war für sie die Botschaft des Grafen.

Alle zusammen gingen sie dann

hinaus, um miteinander zu beraten,

und kamen zum Schluss,

dass der rechtschaffene Thelamon

für sie alle sprechen

und dass er allein 

für sie gemeinsam

dem Boten dort antworten solle.

Dienstag, 16. Mai 2023

18100-18109

swaz iu nû wol gevalle,

daz lânt mich wizzen hie zehant,

sô tuon ich ez dâ heime erkant.‹

Den Kriechen was diu rede unwert,

daz von Prîande wart gegert

buoz unde bezzerunge alsô.

daz ieman z’in getorste dô

dekeine vorderunge hân,

daz dûhte si niht wol getân

und wart ir muote swære.


Was auch immer euch zu tun beliebt,

lasst mich das hier sogleich wissen,

dann werde ich es zuhause verkünden.‹

Den Griechen war die Rede leid,

dass Priamus auf diese Weise

Entschädigung und Wiedergutmachung forderte.

Dass jemand es wagte, 

ihnen mit Forderungen entgegenzutreten,

das schien ihnen unangemessen

und betrübte sie. 


Montag, 15. Mai 2023

18090-18099

wirt im diu werde künigîn

ze Troye wider heim gesant,

er wil verkiesen alzehant,

daz man den vater im ersluoc

und swaz er schaden ie getruoc

an liuten unde an lande wît.

sît ir nû bî ein ander sît,

sô sprechent vil gelîche,

waz ir dem künige rîche

enbieten wellent alle.


Wenn ihm die edle Königin

wieder heim nach Troja geschickt wird,

dann will er sogleich darüber hinwegsehen,

dass man ihm den Vater erschlagen hat, 

und auch über all die Schäden,

die er weit und breit an Land und Leuten erlitten hat.

Sprecht nun gleich, 

da ihr ja hier versammelt seid,

was ihr alle gemeinsam 

dem mächtigen König sagen lassen wollt. 

Freitag, 12. Mai 2023

18080-18089

daz ir geruochent eteswie

ze buoze sîner hende stân

der dinge, der im sî getân

von iu gar unverschuldet.

swaz er verlüste duldet

an liuten unde an rîcher habe,

daz wil er allez lâzen abe

mit willeclichen henden,

dur daz ir widersenden

geruochent im die swester sîn.


auf irgendeine Art und Weise

ihm persönlich Buße zu leisten

für all das, was ihm von euch 

ohne seine Schuld angetan wurde.

Alle Verluste, die er hinzunehmen hatte,

an Leuten und an wertvollem Besitz,

über all das will er 

bereitwillig hinwegsehen,

wenn ihr bereit seid, 

ihm seine Schwester zurückzuschicken.


[Was genau meint »sîner hende«?]

Donnerstag, 11. Mai 2023

18070-18079

vil manger hande smerzen

und inneclîche swære treit.

im ist vil manic herzeleit

von iu getân, dar umb er nie

dekeine bezzerunge enpfie

noch keiner slahte buoze enpfant.

dâ von sô hât er mich gesant

her in diz künicrîche

und heizet iuch gelîche

und algemeine biten hie,


vielerlei Schmerz 

und große Last zu tragen hat. 

Ihr habt ihm tiefes Leid

angetan, für das er nie

irgendeine Entschädigung erhielt

und auch keine Wiedergutmachung empfand.

Deshalb hat er mich 

hierher in dieses Königreich gesandt,

um euch hier und jetzt 

alle zusammen zu bitten,

Mittwoch, 10. Mai 2023

18060-18069

Esîonâ diu swester sîn

von Troye wart gezücket

und ist ir lop verdrücket

noch hie ze lande sêre.

daz riuwet in noch mêre

denn allez, daz er hât verlorn.

daz man die frouwen hôchgeborn

hât anders, denne ir schône stê,

daz tuot im alsô rehte wê,

daz er dâ von ze herzen


Hesione, seine Schwester,

wurde aus Troja geraubt

und bis heute liegt ihr Ansehen 

hierzulande darnieder. 

Das schmerzt ihn noch mehr 

als alles, was er verloren hat.

Dass man die edle Dame

anders behandelt, als es ihr gebührt,

das plagt ihn so sehr,

dass er dadurch in seinem Herzen

Dienstag, 9. Mai 2023

18050-18059

in sîn rîche bî den tagen

unde erslichent sîne stat.

an êren unde an wirde mat

wart im von iu gesprochen.

zerstœret und zerbrochen

wart im sîn veste wunneclich.

er hât von iu genietet sich

verlüste manger hande:

an liuten unde an lande

wart im grôz ungemüete schîn.


in sein Reich gekommen

und habt überraschend seine Stadt angegriffen.

Sein Ansehen und seine Würde 

habt ihr mattgesetzt. 

Verheert und zerstört

wurde ihm seine schöne Festungsanlage.

Er hat durch euch

vielerlei Verlust hinnehmen müssen,

an Leuten und an Ländern

wurde ihm großer Kummer zuteil.