Mittwoch, 15. Januar 2014

31-40


durch sîne tiuren fremdekeit.
diu schrift von einem vogele seit,
der fênix ist genennet.
ze pulver sich der brennet,
dar ûz er lebende wider wirt,
sô daz kein ander vogel birt
sîn fleisch und sîn gebeine;
jô lebt er alters eine,
und wart nie sîn genôz erkant.
vlüg er ûf eines herren hant,

wegen ihrer kostbaren Fremdartigkeit.
Das Geschriebene berichtet von einem Vogel,
der Phoenix genannt wird.
Er verbrennt sich zu Staub,
aus dem er wieder lebendig wird
und so gibt es keinen anderen Vogel,
der sein Fleisch und seine Knochen wachsen lassen kann.
Tatsächlich lebt er ganz allein
und man hat nie von einem wie ihm gehört.
Flöge er auf die Hand eines Herren,

[Für das mittelhochdeutsche »pulver« gibt Lexer als Übersetzungsmöglichkeiten »Pulver«, »Staub« und »Asche« an. Das Wort wurde abgeleitet aus dem lateinischen »pulvis« (mittellateinisch »pulver«).]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen