Donnerstag, 9. Juni 2016

5201-5210

ûf üppeclîchiu mære.
wer hât sus hovebære
gemachet iuch in kurzer vrist,
daz iuwer rede komen ist
vür eines künges bilde?
mir ist der knappe wilde,
von dem ir âsprâchent hie.
friunt guoter, ich enhôrte nie
von Pârîse in mînen tagen
weder singen noch gesagen.‹

mit unbedachten Geschichten.
Wer hat euch in kurzer Zeit
so höfisch gemacht,
dass es eure Erzählung bis vor
das Angesicht eines Königs geschafft hat?
Ich kenne nicht den jungen Mann,
von dem ihr hier unbekümmert gesprochen habt.
Guter Freund, ich habe in meinem ganzen Leben
nie von einem Paris gehört,
weder in Liedern noch in Erzählungen.‹

[»bilde« scheint mir hier am besten mit »Angesicht« übersetzt zu werden, auch wenn dieser Begriff im neuen mittelhochdeutschen Wörterbuch nicht vorgeschlagen wird.]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen