Donnerstag, 13. August 2015

3441-3450

sol ich dâ schicken sîniu dinc,
wan mir geviel kein jungelinc
sô wol in mînem muote nie.‹
›dêswâr, sô wær ich übel hie,‹
sprach aber dô her Jûpiter,
›swenn ir von Troye füerent her
und mir hie næment einen gast,
ûf den ich mîner fröuden last
mit hôhem vlîze hân geleit.
it sult durch iuwer hübescheit

werde ich dort seine Angelegenheit regeln,
denn noch nie hat ein junger Mann
bei mir einen so starken Eindruck hinterlassen.‹
›Wahrlich, so würde es mir schlecht ergehen‹,
sagte darauf aber Herr Jupiter,
›wenn ihr von Troja hierher kommt
und mir einen Gast nehmen würdet,
auf den ich die Fülle meiner Freude
mit großem Eifer ausgegossen habe.
Ihr sollt aufgrund eurer Höfischkeit 

[Bei Vers 3443 übersetze ich recht frei, um das, was hier mit »muot« markiert wird, im Neuhochdeutschen zumindest anzudeuten. Statt »last legen« übersetze ich »Fülle ausgießen«.]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen