Mittwoch, 16. Januar 2019

10231-10240

als ich dâ vorne sagete.
daz er si dannen jagete,
daz lac in allez inne.
daz im ein grôz unminne
erboten würde von in zwein,
des wâren si beid über ein
mit triuwen und mit eiden komen.
doch wart daz leben ê benomen
Jâsône, des geloubent mir,
ê daz er sich nâch sîner gir

wovon ich dort vorne erzählt habe. 
Dass er sie davongejagt hatte,
das hatten sie nicht vergessen.
Und dass ihm ein erhebliches Unbehagen
durch sie beide zuteil werden müsse,
dass beschlossen sie beide
im Vertrauen auf die Treue des jeweils anderen und mit Eiden.
Doch wurde Jason, glaubt mir das,
noch ehe er sich damals, so wie er es wollte, 
rächen konnte,

[Für die Übersetzung von V. 10233 müsste ich mir vielleicht Parallelstellen heraussuchen; meine Übersetzung ist eine Vermutung.]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen